歷 代 志 上 21:23
<< 歷 代 志 上 21:23 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
阿 珥 楠 對 大 衛 說 : 你 可 以 用 這 禾 場 , 願 我 主 我 王 照 你 所 喜 悅 的 去 行 。 我 也 將 牛 給 你 作 燔 祭 , 把 打 糧 的 器 具 當 柴 燒 , 拿 麥 子 作 素 祭 。 這 些 我 都 送 給 你 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
阿 珥 楠 对 大 卫 说 : 你 可 以 用 这 禾 场 , 愿 我 主 我 王 照 你 所 喜 悦 的 去 行 。 我 也 将 牛 给 你 作 燔 祭 , 把 打 粮 的 器 具 当 柴 烧 , 拿 麦 子 作 素 祭 。 这 些 我 都 送 给 你 。

דברי הימים א 21:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אָרְנָן אֶל־דָּוִיד קַח־לָךְ וְיַעַשׂ אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ הַטֹּוב בְּעֵינָיו רְאֵה נָתַתִּי הַבָּקָר לָעֹלֹות וְהַמֹּורִגִּים לָעֵצִים וְהַחִטִּים לַמִּנְחָה הַכֹּל נָתָתִּי׃

1 Chronicles 21:23 New American Standard Bible (© 1995)
Ornan said to David, "Take it for yourself; and let my lord the king do what is good in his sight. See, I will give the oxen for burnt offerings and the threshing sledges for wood and the wheat for the grain offering; I will give it all."


歷 代 志 上 21:22 大 衛 對 阿 珥 楠 說 : 你 將 這 禾 場 與 相 連 之 地 賣 給 我 , 我 必 給 你 足 價 , 我 好 在 其 上 為 耶 和 華 築 一 座 壇 , 使 民 間 的 瘟 疫 止 住 。
歷 代 志 上 21:24 大 衛 王 對 阿 珥 楠 說 : 不 然 ! 我 必 要 用 足 價 向 你 買 。 我 不 用 你 的 物 獻 給 耶 和 華 , 也 不 用 白 得 之 物 獻 為 燔 祭 。