撒 母 耳 記 上 14:4
<< 撒 母 耳 記 上 14:4 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 拿 單 要 從 隘 口 過 到 非 利 士 防 營 那 裡 去 。 這 隘 口 兩 邊 各 有 一 個 山 峰 : 一 名 播 薛 , 一 名 西 尼 ;

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 拿 单 要 从 隘 口 过 到 非 利 士 防 营 那 里 去 。 这 隘 口 两 边 各 有 一 个 山 峰 : 一 名 播 薛 , 一 名 西 尼 ;

שמואל א 14:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּבֵין הַמַּעְבְּרֹות אֲשֶׁר בִּקֵּשׁ יֹונָתָן לַעֲבֹר עַל־מַצַּב פְּלִשְׁתִּים שֵׁן־הַסֶּלַע מֵהָעֵבֶר מִזֶּה וְשֵׁן־הַסֶּלַע מֵהָעֵבֶר מִזֶּה וְשֵׁם הָאֶחָד בֹּוצֵץ וְשֵׁם הָאֶחָד סֶנֶּה׃

1 Samuel 14:4 New American Standard Bible (© 1995)
Between the passes by which Jonathan sought to cross over to the Philistines' garrison, there was a sharp crag on the one side and a sharp crag on the other side, and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh.


撒 母 耳 記 上 13:23 非 利 士 人 的 一 隊 防 兵 到 了 密 抹 的 隘 口 。
撒 母 耳 記 上 14:5 一 峰 向 北 , 與 密 抹 相 對 , 一 峰 向 南 , 與 迦 巴 相 對 。