歷 代 志 下 7:21
<< 歷 代 志 下 7:21 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 殿 雖 然 甚 高 , 將 來 經 過 的 人 必 驚 訝 說 : 耶 和 華 為 何 向 這 地 和 這 殿 如 此 行 呢 ?

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 殿 虽 然 甚 高 , 将 来 经 过 的 人 必 惊 讶 说 : 耶 和 华 为 何 向 这 地 和 这 殿 如 此 行 呢 ?

דברי הימים ב 7:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר הָיָה עֶלְיֹון לְכָל־עֹבֵר עָלָיו יִשֹּׁם וְאָמַר בַּמֶּה עָשָׂה יְהוָה כָּכָה לָאָרֶץ הַזֹּאת וְלַבַּיִת הַזֶּה׃

2 Chronicles 7:21 New American Standard Bible (© 1995)
"As for this house, which was exalted, everyone who passes by it will be astonished and say, 'Why has the LORD done thus to this land and to this house?'


申 命 記 29:24 所 看 見 的 人 , 連 萬 國 人 , 都 必 問 說 : 耶 和 華 為 何 向 此 地 這 樣 行 呢 ? 這 樣 大 發 烈 怒 是 甚 麼 意 思 呢 ?
列 王 紀 上 9:8 這 殿 雖 然 甚 高 , 將 來 經 過 的 人 必 驚 訝 、 嗤 笑 , 說 : 耶 和 華 為 何 向 這 地 和 這 殿 如 此 行 呢 ?
耶 利 米 書 19:8 我 必 使 這 城 令 人 驚 駭 嗤 笑 ; 凡 經 過 的 人 , 必 因 這 城 所 遭 的 災 驚 駭 嗤 笑 。