歌 林 多 後 書 3:13
<< 歌 林 多 後 書 3:13 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 像 摩 西 將 帕 子 蒙 在 臉 上 , 叫 以 色 列 人 不 能 定 睛 看 到 那 將 廢 者 的 結 局 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 像 摩 西 将 帕 子 蒙 在 脸 上 , 叫 以 色 列 人 不 能 定 睛 看 到 那 将 废 者 的 结 局 。

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics

καὶ οὐ καθάπερ Μωϋσῆς ἐτίθει κάλυμμα ἐπὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ πρὸς τὸ μὴ ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ εἰς τὸ τέλος τοῦ καταργουμένου.

2 Corinthians 3:13 New American Standard Bible (© 1995)
and are not like Moses, who used to put a veil over his face so that the sons of Israel would not look intently at the end of what was fading away.


出 埃 及 記 34:33 摩 西 與 他 們 說 完 了 話 就 用 帕 子 蒙 上 臉 。
出 埃 及 記 34:35 以 色 列 人 看 見 摩 西 的 面 皮 發 光 。 摩 西 又 用 帕 子 蒙 上 臉 , 等 到 他 進 去 與 耶 和 華 說 話 就 揭 去 帕 子 。
馬 可 福 音 8:25 隨 後 又 按 手 在 他 眼 睛 上 , 他 定 睛 一 看 , 就 復 了 原 , 樣 樣 都 看 得 清 楚 了 。
歌 林 多 後 書 3:7 那 用 字 刻 在 石 頭 上 屬 死 的 職 事 尚 且 有 榮 光 , 甚 至 以 色 列 人 因 摩 西 面 上 的 榮 光 , 不 能 定 睛 看 他 的 臉 ; 這 榮 光 原 是 漸 漸 退 去 的 ,