列 王 紀 下 10:25
<< 列 王 紀 下 10:25 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 戶 獻 完 了 燔 祭 , 就 出 來 吩 咐 護 衛 兵 和 眾 軍 長 說 : 你 們 進 去 殺 他 們 , 不 容 一 人 出 來 ! 護 衛 兵 和 軍 長 就 用 刀 殺 他 們 , 將 屍 首 拋 出 去 , 便 到 巴 力 廟 的 城 去 了 ,

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 户 献 完 了 燔 祭 , 就 出 来 吩 咐 护 卫 兵 和 众 军 长 说 : 你 们 进 去 杀 他 们 , 不 容 一 人 出 来 ! 护 卫 兵 和 军 长 就 用 刀 杀 他 们 , 将 尸 首 抛 出 去 , 便 到 巴 力 庙 的 城 去 了 ,

מלכים ב 10:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי כְּכַלֹּתֹו ׀ לַעֲשֹׂות הָעֹלָה וַיֹּאמֶר יֵהוּא לָרָצִים וְלַשָּׁלִשִׁים בֹּאוּ הַכּוּם אִישׁ אַל־יֵצֵא וַיַּכּוּם לְפִי־חָרֶב וַיַּשְׁלִכוּ הָרָצִים וְהַשָּׁלִשִׁים וַיֵּלְכוּ עַד־עִיר בֵּית־הַבָּעַל׃

2 Kings 10:25 New American Standard Bible (© 1995)
Then it came about, as soon as he had finished offering the burnt offering, that Jehu said to the guard and to the royal officers, "Go in, kill them; let none come out." And they killed them with the edge of the sword; and the guard and the royal officers threw them out, and went to the inner room of the house of Baal.


出 埃 及 記 22:20 祭 祀 別   神 , 不 單 單 祭 祀 耶 和 華 的 , 那 人 必 要 滅 絕 。
撒 母 耳 記 上 22:17 王 就 吩 咐 左 右 的 侍 衛 說 : 你 們 去 殺 耶 和 華 的 祭 司 ; 因 為 他 們 幫 助 大 衛 , 又 知 道 大 衛 逃 跑 , 竟 沒 有 告 訴 我 。 掃 羅 的 臣 子 卻 不 肯 伸 手 殺 耶 和 華 的 祭 司 。
列 王 紀 上 18:40 以 利 亞 對 他 們 說 : 拿 住 巴 力 的 先 知 , 不 容 一 人 逃 脫 ! 眾 人 就 拿 住 他 們 。 以 利 亞 帶 他 們 到 基 順 河 邊 , 在 那 裡 殺 了 他 們 。
列 王 紀 下 23:20 又 將 邱 壇 的 祭 司 都 殺 在 壇 上 , 並 在 壇 上 燒 人 的 骨 頭 , 就 回 耶 路 撒 冷 去 了 。