使 徒 行 傳 16:15
<< 使 徒 行 傳 16:15 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 和 他 一 家 既 領 了 洗 , 便 求 我 們 說 : 你 們 若 以 為 我 是 真 信 主 的 ( 或 作 : 你 們 若 以 為 我 是 忠 心 事 主 的 ) , 請 到 我 家 裡 來 住 。 於 是 強 留 我 們 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 和 他 一 家 既 领 了 洗 , 便 求 我 们 说 : 你 们 若 以 为 我 是 真 信 主 的 ( 或 作 : 你 们 若 以 为 我 是 忠 心 事 主 的 ) , 请 到 我 家 里 来 住 。 於 是 强 留 我 们 。

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics

ὡς δὲ ἐβαπτίσθη καὶ ὁ οἶκος αὐτῆς παρεκάλεσεν λέγουσα· εἰ κεκρίκατε με πιστὴν τῷ κυρίῳ εἶναι, εἰσελθόντες εἰς τὸν οἶκον μου μένετε· καὶ παρεβιάσατο ἡμᾶς.

Acts 16:15 New American Standard Bible (© 1995)
And when she and her household had been baptized, she urged us, saying, "If you have judged me to be faithful to the Lord, come into my house and stay." And she prevailed upon us.


馬 太 福 音 3:6 承 認 他 們 的 罪 , 在 約 但 河 裡 受 他 的 洗 。
使 徒 行 傳 11:14 他 有 話 告 訴 你 , 可 以 叫 你 和 你 的 全 家 得 救 。
使 徒 行 傳 16:31 他 們 說 : 當 信 主 耶 穌 , 你 和 你 一 家 都 必 得 救 。
使 徒 行 傳 16:34 於 是 禁 卒 領 他 們 上 自 己 家 裡 去 , 給 他 們 擺 上 飯 。 他 和 全 家 , 因 為 信 了 神 , 都 很 喜 樂 。