使 徒 行 傳 20:13
<< 使 徒 行 傳 20:13 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 先 上 船 , 開 往 亞 朔 去 , 意 思 要 在 那 裡 接 保 羅 ; 因 為 他 是 這 樣 安 排 的 , 他 自 己 打 算 要 步 行 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 先 上 船 , 开 往 亚 朔 去 , 意 思 要 在 那 里 接 保 罗 ; 因 为 他 是 这 样 安 排 的 , 他 自 己 打 算 要 步 行 。

ΠΡΑΞΕΙΣ 20:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics

ἡμεῖς δὲ προελθόντες ἐπὶ τὸ πλοῖον ἀνήχθημεν ἐπὶ τὴν Ἆσσον ἐκεῖθεν μέλλοντες ἀναλαμβάνειν τὸν Παῦλον· οὕτως γὰρ διατεταγμένος ἦν μέλλων αὐτὸς πεζεύειν.

Acts 20:13 New American Standard Bible (© 1995)
But we, going ahead to the ship, set sail for Assos, intending from there to take Paul on board; for so he had arranged it, intending himself to go by land.


使 徒 行 傳 16:10 保 羅 既 看 見 這 異 象 , 我 們 隨 即 想 要 往 馬 其 頓 去 , 以 為 神 召 我 們 傳 福 音 給 那 裡 的 人 聽 。
使 徒 行 傳 20:5 這 些 人 先 走 , 在 特 羅 亞 等 候 我 們 。
使 徒 行 傳 20:12 有 人 把 那 童 子 活 活 的 領 來 , 得 的 安 慰 不 小 。
使 徒 行 傳 20:14 他 既 在 亞 朔 與 我 們 相 會 , 我 們 就 接 他 上 船 , 來 到 米 推 利 尼 。