使 徒 行 傳 24:21
<< 使 徒 行 傳 24:21 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
縱 然 有 , 也 不 過 一 句 話 , 就 是 我 站 在 他 們 中 間 大 聲 說 : 我 今 日 在 你 們 面 前 受 審 , 是 為 死 人 復 活 的 道 理 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
纵 然 有 , 也 不 过 一 句 话 , 就 是 我 站 在 他 们 中 间 大 声 说 : 我 今 日 在 你 们 面 前 受 审 , 是 为 死 人 复 活 的 道 理 。

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics

ἢ περὶ μιᾶς ταύτης φωνῆς ἧς ἐκέκραξα ἐν αὐτοῖς ἑστὼς ὅτι περὶ ἀναστάσεως νεκρῶν ἐγὼ κρίνομαι σήμερον ἐφ’ ὑμῶν.

Acts 24:21 New American Standard Bible (© 1995)
other than for this one statement which I shouted out while standing among them, 'For the resurrection of the dead I am on trial before you today.'"


使 徒 行 傳 23:6 保 羅 看 出 大 眾 一 半 是 撒 都 該 人 , 一 半 是 法 利 賽 人 , 就 在 公 會 中 大 聲 說 : 弟 兄 們 , 我 是 法 利 賽 人 , 也 是 法 利 賽 人 的 子 孫 。 我 現 在 受 審 問 , 是 為 盼 望 死 人 復 活 。
使 徒 行 傳 24:15 並 且 靠 著 神 , 盼 望 死 人 , 無 論 善 惡 , 都 要 復 活 , 就 是 他 們 自 己 也 有 這 個 盼 望 。