使 徒 行 傳 27:30
<< 使 徒 行 傳 27:30 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
水 手 想 要 逃 出 船 去 , 把 小 船 放 在 海 裡 , 假 作 要 從 船 頭 拋 錨 的 樣 子 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
水 手 想 要 逃 出 船 去 , 把 小 船 放 在 海 里 , 假 作 要 从 船 头 抛 锚 的 样 子 。

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics

τῶν δὲ ναυτῶν ζητούντων φυγεῖν ἐκ τοῦ πλοίου καὶ χαλασάντων τὴν σκάφην εἰς τὴν θάλασσαν προφάσει ὡς ἐκ πρῴρης ἀγκύρας μελλόντων ἐκτείνειν,

Acts 27:30 New American Standard Bible (© 1995)
But as the sailors were trying to escape from the ship and had let down the ship's boat into the sea, on the pretense of intending to lay out anchors from the bow,


使 徒 行 傳 27:16 貼 著 一 個 小 島 的 背 風 岸 奔 行 , 那 島 名 叫 高 大 , 在 那 裡 僅 僅 收 住 了 小 船 。
使 徒 行 傳 27:27 到 了 第 十 四 天 夜 間 , 船 在 亞 底 亞 海 飄 來 飄 去 。 約 到 半 夜 , 水 手 以 為 漸 近 旱 地 ,
使 徒 行 傳 27:29 恐 怕 撞 在 石 頭 上 , 就 從 船 尾 拋 下 四 個 錨 , 盼 望 天 亮 。
使 徒 行 傳 27:31 保 羅 對 百 夫 長 和 兵 丁 說 : 這 些 人 若 不 等 在 船 上 , 你 們 必 不 能 得 救 。