| 聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)有 人 孤 單 無 二 , 無 子 無 兄 , 竟 勞 碌 不 息 , 眼 目 也 不 以 錢 財 為 足 。 他 說 : 我 勞 勞 碌 碌 , 刻 苦 自 己 , 不 享 福 樂 , 到 底 是 為 誰 呢 ? 這 也 是 虛 空 , 是 極 重 的 勞 苦 。圣经 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 人 孤 单 无 二 , 无 子 无 兄 , 竟 劳 碌 不 息 , 眼 目 也 不 以 钱 财 为 足 。 他 说 : 我 劳 劳 碌 碌 , 刻 苦 自 己 , 不 享 福 乐 , 到 底 是 为 谁 呢 ? 这 也 是 虚 空 , 是 极 重 的 劳 苦 。 קהלת 4:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) יֵשׁ אֶחָד וְאֵין שֵׁנִי גַּם בֵּן וָאָח אֵין־לֹו וְאֵין קֵץ לְכָל־עֲמָלֹו גַּם־ [עֵינָיו כ] (עֵינֹו ק) לֹא־תִשְׂבַּע עֹשֶׁר וּלְמִי ׀ אֲנִי עָמֵל וּמְחַסֵּר אֶת־נַפְשִׁי מִטֹּובָה גַּם־זֶה הֶבֶל וְעִנְיַן רָע הוּא׃ Ecclesiastes 4:8 New American Standard Bible (© 1995)There was a certain man without a dependent, having neither a son nor a brother, yet there was no end to all his labor. Indeed, his eyes were not satisfied with riches and he never asked, "And for whom am I laboring and depriving myself of pleasure?" This too is vanity and it is a grievous task.
|  | 
箴 言 27:20 陰 間 和 滅 亡 永 不 滿 足 ; 人 的 眼 目 也 是 如 此 。 傳 道 書 1:8 萬 事 令 人 厭 煩 ( 或 譯 : 萬 物 滿 有 困 乏 ) , 人 不 能 說 盡 。 眼 看 , 看 不 飽 ; 耳 聽 , 聽 不 足 。 傳 道 書 1:13 我 專 心 用 智 慧 尋 求 、 查 究 天 下 所 做 的 一 切 事 , 乃 知 神 叫 世 人 所 經 練 的 是 極 重 的 勞 苦 。 傳 道 書 2:21 因 為 有 人 用 智 慧 、 知 識 、 靈 巧 所 勞 碌 得 來 的 , 卻 要 留 給 未 曾 勞 碌 的 人 為 分 . 。 這 也 是 虛 空 , 也 是 大 患 。 傳 道 書 4:7 我 又 轉 念 , 見 日 光 之 下 有 一 件 虛 空 的 事 : 傳 道 書 4:9 兩 個 人 總 比 一 個 人 好 , 因 為 二 人 勞 碌 同 得 美 好 的 果 效 。 傳 道 書 5:10 貪 愛 銀 子 的 , 不 因 得 銀 子 知 足 ; 貪 愛 豐 富 的 , 也 不 因 得 利 益 知 足 。 這 也 是 虛 空 。
|
| |