以 斯 帖 記 2:13
<< 以 斯 帖 記 2:13 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
女 子 進 去 見 王 是 這 樣 : 從 女 院 到 王 宮 的 時 候 , 凡 他 所 要 的 都 必 給 他 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
女 子 进 去 见 王 是 这 样 : 从 女 院 到 王 宫 的 时 候 , 凡 他 所 要 的 都 必 给 他 。

אסתר 2:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּבָזֶה הַנַּעֲרָה בָּאָה אֶל־הַמֶּלֶךְ אֵת כָּל־אֲשֶׁר תֹּאמַר יִנָּתֵן לָהּ לָבֹוא עִמָּהּ מִבֵּית הַנָּשִׁים עַד־בֵּית הַמֶּלֶךְ׃

Esther 2:13 New American Standard Bible (© 1995)
the young lady would go in to the king in this way: anything that she desired was given her to take with her from the harem to the king's palace.


以 斯 帖 記 2:12 眾 女 子 照 例 先 潔 淨 身 體 十 二 個 月 : 六 個 月 用 沒 藥 油 , 六 個 月 用 香 料 和 潔 身 之 物 。 滿 了 日 期 , 然 後 挨 次 進 去 見 亞 哈 隨 魯 王 。
以 斯 帖 記 2:14 晚 上 進 去 , 次 日 回 到 女 子 第 二 院 , 交 給 掌 管 妃 嬪 的 太 監 沙 甲 ; 除 非 王 喜 愛 他 , 再 提 名 召 他 , 就 不 再 進 去 見 王 。