出 埃 及 記 14:20
<< 出 埃 及 記 14:20 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 埃 及 營 和 以 色 列 營 中 間 有 雲 柱 , 一 邊 黑 暗 , 一 邊 發 光 , 終 夜 兩 下 不 得 相 近 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 埃 及 营 和 以 色 列 营 中 间 有 云 柱 , 一 边 黑 暗 , 一 边 发 光 , 终 夜 两 下 不 得 相 近 。

שמות 14:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיָּבֹא בֵּין ׀ מַחֲנֵה מִצְרַיִם וּבֵין מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל וַיְהִי הֶעָנָן וְהַחֹשֶׁךְ וַיָּאֶר אֶת־הַלָּיְלָה וְלֹא־קָרַב זֶה אֶל־זֶה כָּל־הַלָּיְלָה׃

Exodus 14:20 New American Standard Bible (© 1995)
So it came between the camp of Egypt and the camp of Israel; and there was the cloud along with the darkness, yet it gave light at night. Thus the one did not come near the other all night.


出 埃 及 記 14:19 在 以 色 列 營 前 行 走   神 的 使 者 , 轉 到 他 們 後 邊 去 ; 雲 柱 也 從 他 們 前 邊 轉 到 他 們 後 邊 立 住 。
出 埃 及 記 14:21 摩 西 向 海 伸 杖 , 耶 和 華 便 用 大 東 風 , 使 海 水 一 夜 退 去 , 水 便 分 開 , 海 就 成 了 乾 地 。
詩 篇 78:53 他 領 他 們 穩 穩 妥 妥 地 , 使 他 們 不 致 害 怕 ; 海 卻 淹 沒 他 們 的 仇 敵 。
以 賽 亞 書 52:12 你 們 出 來 必 不 致 急 忙 , 也 不 致 奔 逃 。 因 為 , 耶 和 華 必 在 你 們 前 頭 行 ; 以 色 列 的   神 必 作 你 們 的 後 盾 。