出 埃 及 記 2:5
<< 出 埃 及 記 2:5 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
法 老 的 女 兒 來 到 河 邊 洗 澡 , 他 的 使 女 們 在 河 邊 行 走 。 他 看 見 箱 子 在 蘆 荻 中 , 就 打 發 一 個 婢 女 拿 來 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
法 老 的 女 儿 来 到 河 边 洗 澡 , 他 的 使 女 们 在 河 边 行 走 。 他 看 见 箱 子 在 芦 荻 中 , 就 打 发 一 个 婢 女 拿 来 。

שמות 2:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַתֵּרֶד בַּת־פַּרְעֹה לִרְחֹץ עַל־הַיְאֹר וְנַעֲרֹתֶיהָ הֹלְכֹת עַל־יַד הַיְאֹר וַתֵּרֶא אֶת־הַתֵּבָה בְּתֹוךְ הַסּוּף וַתִּשְׁלַח אֶת־אֲמָתָהּ וַתִּקָּחֶהָ ׃

Exodus 2:5 New American Standard Bible (© 1995)
The daughter of Pharaoh came down to bathe at the Nile, with her maidens walking alongside the Nile; and she saw the basket among the reeds and sent her maid, and she brought it to her.


使 徒 行 傳 7:21 他 被 丟 棄 的 時 候 , 法 老 的 女 兒 拾 了 去 , 養 為 自 己 的 兒 子 。
出 埃 及 記 2:6 他 打 開 箱 子 , 看 見 那 孩 子 。 孩 子 哭 了 , 他 就 可 憐 他 , 說 : 「 這 是 希 伯 來 人 的 一 個 孩 子 。 」
出 埃 及 記 7:15 明 日 早 晨 , 他 出 來 往 水 邊 去 , 你 要 往 河 邊 迎 接 他 , 手 裡 要 拿 著 那 變 過 蛇 的 杖 ,
出 埃 及 記 8:20 耶 和 華 對 摩 西 說 : 你 清 早 起 來 , 法 老 來 到 水 邊 , 你 站 在 他 面 前 , 對 他 說 : 耶 和 華 這 樣 說 : 容 我 的 百 姓 去 , 好 事 奉 我 。