出 埃 及 記 21:4
<< 出 埃 及 記 21:4 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 主 人 若 給 他 妻 子 , 妻 子 給 他 生 了 兒 子 或 女 兒 , 妻 子 和 兒 女 要 歸 主 人 , 他 要 獨 自 出 去 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 主 人 若 给 他 妻 子 , 妻 子 给 他 生 了 儿 子 或 女 儿 , 妻 子 和 儿 女 要 归 主 人 , 他 要 独 自 出 去 。

שמות 21:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אִם־אֲדֹנָיו יִתֶּן־לֹו אִשָּׁה וְיָלְדָה־לֹו בָנִים אֹו בָנֹות הָאִשָּׁה וִילָדֶיהָ תִּהְיֶה לַאדֹנֶיהָ וְהוּא יֵצֵא בְגַפֹּו׃

Exodus 21:4 New American Standard Bible (© 1995)
"If his master gives him a wife, and she bears him sons or daughters, the wife and her children shall belong to her master, and he shall go out alone.


出 埃 及 記 21:3 他 若 孤 身 來 就 可 以 孤 身 去 ; 他 若 有 妻 , 他 的 妻 就 可 以 同 他 出 去 。
出 埃 及 記 21:5 倘 或 奴 僕 明 說 : 我 愛 我 的 主 人 和 我 的 妻 子 兒 女 , 不 願 意 自 由 出 去 。