出 埃 及 記 8:31
<< 出 埃 及 記 8:31 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 就 照 摩 西 的 話 行 , 叫 成 群 的 蒼 蠅 離 開 法 老 和 他 的 臣 僕 並 他 的 百 姓 , 一 個 也 沒 有 留 下 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 就 照 摩 西 的 话 行 , 叫 成 群 的 苍 蝇 离 开 法 老 和 他 的 臣 仆 并 他 的 百 姓 , 一 个 也 没 有 留 下 。

שמות 8:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּעַשׂ יְהוָה כִּדְבַר מֹשֶׁה וַיָּסַר הֶעָרֹב מִפַּרְעֹה מֵעֲבָדָיו וּמֵעַמֹּו לֹא נִשְׁאַר אֶחָד׃

Exodus 8:31 New American Standard Bible (© 1995)
The LORD did as Moses asked, and removed the swarms of insects from Pharaoh, from his servants and from his people; not one remained.


出 埃 及 記 8:21 你 若 不 容 我 的 百 姓 去 , 我 要 叫 成 群 的 蒼 蠅 到 你 和 你 臣 僕 並 你 百 姓 的 身 上 , 進 你 的 房 屋 , 並 且 埃 及 人 的 房 屋 和 他 們 所 住 的 地 都 要 滿 了 成 群 的 蒼 蠅 。
出 埃 及 記 8:30 於 是 摩 西 離 開 法 老 去 求 耶 和 華 。
出 埃 及 記 8:32 這 一 次 法 老 又 硬 著 心 , 不 容 百 姓 去 。