以 西 結 書 17:22
<< 以 西 結 書 17:22 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
主 耶 和 華 如 此 說 : 我 要 將 香 柏 樹 梢 擰 去 栽 上 , 就 是 從 儘 尖 的 嫩 枝 中 折 一 嫩 枝 , 栽 於 極 高 的 山 上 ;

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
主 耶 和 华 如 此 说 : 我 要 将 香 柏 树 梢 拧 去 栽 上 , 就 是 从 尽 尖 的 嫩 枝 中 折 一 嫩 枝 , 栽 於 极 高 的 山 上 ;

יחזקאל 17:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה וְלָקַחְתִּי אָנִי מִצַּמֶּרֶת הָאֶרֶז הָרָמָה וְנָתָתִּי מֵרֹאשׁ יֹנְקֹותָיו רַךְ אֶקְטֹף וְשָׁתַלְתִּי אָנִי עַל הַר־גָּבֹהַ וְתָלוּל׃

Ezekiel 17:22 New American Standard Bible (© 1995)
Thus says the Lord GOD, "I will also take a sprig from the lofty top of the cedar and set it out; I will pluck from the topmost of its young twigs a tender one and I will plant it on a high and lofty mountain.


詩 篇 72:16 在 地 的 山 頂 上 , 五 穀 必 然 茂 盛 ( 或 譯 : 有 一 把 五 穀 ) ; 所 結 的 穀 實 要 響 動 , 如 利 巴 嫩 的 樹 林 ; 城 裡 的 人 要 發 旺 , 如 地 上 的 草 。
以 西 結 書 20:40 主 耶 和 華 說 : 在 我 的 聖 山 , 就 是 以 色 列 高 處 的 山 , 所 有 以 色 列 的 全 家 都 要 事 奉 我 。 我 要 在 那 裡 悅 納 你 們 , 向 你 們 要 供 物 和 初 熟 的 土 產 , 並 一 切 的 聖 物 。
以 西 結 書 37:22 我 要 使 他 們 在 那 地 , 在 以 色 列 山 上 成 為 一 國 , 有 一 王 作 他 們 眾 民 的 王 。 他 們 不 再 為 二 國 , 決 不 再 分 為 二 國 ;