創 世 記 30:40
<< 創 世 記 30:40 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
雅 各 把 羊 羔 分 出 來 , 使 拉 班 的 羊 與 這 有 紋 和 黑 色 的 羊 相 對 , 把 自 己 的 羊 另 放 一 處 , 不 叫 他 和 拉 班 的 羊 混 雜 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
雅 各 把 羊 羔 分 出 来 , 使 拉 班 的 羊 与 这 有 纹 和 黑 色 的 羊 相 对 , 把 自 己 的 羊 另 放 一 处 , 不 叫 他 和 拉 班 的 羊 混 杂 。

בראשית 30:40 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהַכְּשָׂבִים הִפְרִיד יַעֲקֹב וַיִּתֵּן פְּנֵי הַצֹּאן אֶל־עָקֹד וְכָל־חוּם בְּצֹאן לָבָן וַיָּשֶׁת־לֹו עֲדָרִים לְבַדֹּו וְלֹא שָׁתָם עַל־צֹאן לָבָן׃

Genesis 30:40 New American Standard Bible (© 1995)
Jacob separated the lambs, and made the flocks face toward the striped and all the black in the flock of Laban; and he put his own herds apart, and did not put them with Laban's flock.


創 世 記 30:39 羊 對 著 枝 子 配 合 , 就 生 下 有 紋 的 、 有 點 的 、 有 斑 的 來 。
創 世 記 30:41 到 羊 群 肥 壯 配 合 的 時 候 , 雅 各 就 把 枝 子 插 在 水 溝 裡 , 使 羊 對 著 枝 子 配 合 。