希 伯 來 書 4:7
<< 希 伯 來 書 4:7 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 過 了 多 年 , 就 在 大 衛 的 書 上 , 又 限 定 一 日 , 如 以 上 所 引 的 說 : 你 們 今 日 若 聽 他 的 話 , 就 不 可 硬 著 心 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 过 了 多 年 , 就 在 大 卫 的 书 上 , 又 限 定 一 日 , 如 以 上 所 引 的 说 : 你 们 今 日 若 听 他 的 话 , 就 不 可 硬 着 心 。

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics

πάλιν τινὰ ὁρίζει ἡμέραν, Σήμερον, ἐν Δαυὶδ λέγων μετὰ τοσοῦτον χρόνον, καθὼς προείρηται, Σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν.

Hebrews 4:7 New American Standard Bible (© 1995)
He again fixes a certain day, "Today," saying through David after so long a time just as has been said before, "TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE, DO NOT HARDEN YOUR HEARTS."


詩 篇 95:7 因 為 他 是 我 們 的   神 ; 我 們 是 他 草 場 的 羊 , 是 他 手 下 的 民 。 惟 願 你 們 今 天 聽 他 的 話 :
希 伯 來 書 3:7 聖 靈 有 話 說 : 你 們 今 日 若 聽 他 的 話 ,
希 伯 來 書 3:15 經 上 說 : 你 們 今 日 若 聽 他 的 話 , 就 不 可 硬 著 心 , 像 惹 他 發 怒 的 日 子 一 樣 。