以 賽 亞 書 30:24
<< 以 賽 亞 書 30:24 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
耕 地 的 牛 和 驢 駒 必 吃 加 鹽 的 料 ; 這 料 是 用 木 杴 和 杈 子 揚 淨 的 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
耕 地 的 牛 和 驴 驹 必 吃 加 盐 的 料 ; 这 料 是 用 木 ? 和 杈 子 扬 净 的 。

ישעה 30:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהָאֲלָפִים וְהָעֲיָרִים עֹבְדֵי הָאֲדָמָה בְּלִיל חָמִיץ יֹאכֵלוּ אֲשֶׁר־זֹרֶה בָרַחַת וּבַמִּזְרֶה׃

Isaiah 30:24 New American Standard Bible (© 1995)
Also the oxen and the donkeys which work the ground will eat salted fodder, which has been winnowed with shovel and fork.


馬 太 福 音 3:12 他 手 裡 拿 著 簸 箕 , 要 揚 淨 他 的 場 , 把 麥 子 收 在 倉 裡 , 把 糠 用 不 滅 的 火 燒 盡 了 。
路 加 福 音 3:17 他 手 裡 拿 著 簸 箕 , 要 揚 淨 他 的 場 , 把 麥 子 收 在 倉 裡 , 把 糠 用 不 滅 的 火 燒 盡 了 。
創 世 記 24:25 又 說 : 我 們 家 裡 足 有 糧 草 , 也 有 住 宿 的 地 方 。
以 賽 亞 書 32:20 你 們 在 各 水 邊 撒 種 、 牧 放 牛 驢 的 有 福 了 !