約 伯 記 3:5
<< 約 伯 記 3:5 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 黑 暗 和 死 蔭 索 取 那 日 ; 願 密 雲 停 在 其 上 ; 願 日 蝕 恐 嚇 他 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 黑 暗 和 死 荫 索 取 那 日 ; 愿 密 云 停 在 其 上 ; 愿 日 蚀 恐 吓 他 。

איוב 3:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יִגְאָלֻהוּ חֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת תִּשְׁכָּן־עָלָיו עֲנָנָה יְבַעֲתֻהוּ כִּמְרִירֵי יֹום׃

Job 3:5 New American Standard Bible (© 1995)
"Let darkness and black gloom claim it; Let a cloud settle on it; Let the blackness of the day terrify it.


約 伯 記 3:4 願 那 日 變 為 黑 暗 ; 願 神 不 從 上 面 尋 找 他 ; 願 亮 光 不 照 於 其 上 。
約 伯 記 3:6 願 那 夜 被 幽 暗 奪 取 , 不 在 年 中 的 日 子 同 樂 , 也 不 入 月 中 的 數 目 。
詩 篇 44:19 你 在 野 狗 之 處 壓 傷 我 們 , 用 死 蔭 遮 蔽 我 們 。
耶 利 米 書 13:16 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 未 使 黑 暗 來 到 , 你 們 的 腳 未 在 昏 暗 山 上 絆 跌 之 先 , 當 將 榮 耀 歸 給 他 ; 免 得 你 們 盼 望 光 明 , 他 使 光 明 變 為 死 蔭 , 成 為 幽 暗 。