約 翰 福 音 10:10
<< 約 翰 福 音 10:10 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
盜 賊 來 , 無 非 要 偷 竊 , 殺 害 , 毀 壞 ; 我 來 了 , 是 要 叫 羊 ( 或 作 : 人 ) 得 生 命 , 並 且 得 的 更 豐 盛 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
盗 贼 来 , 无 非 要 偷 窃 , 杀 害 , 毁 坏 ; 我 来 了 , 是 要 叫 羊 ( 或 作 : 人 ) 得 生 命 , 并 且 得 的 更 丰 盛 。

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics

ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ καὶ ἀπολέσῃ· ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσιν καὶ περισσὸν ἔχωσιν.

John 10:10 New American Standard Bible (© 1995)
"The thief comes only to steal and kill and destroy; I came that they may have life, and have it abundantly.


約 翰 福 音 5:40 然 而 , 你 們 不 肯 到 我 這 裡 來 得 生 命 。
約 翰 福 音 10:11 我 是 好 牧 人 ; 好 牧 人 為 羊 捨 命 。