約 翰 福 音 13:29
<< 約 翰 福 音 13:29 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 人 因 猶 大 帶 著 錢 囊 , 以 為 耶 穌 是 對 他 說 : 你 去 買 我 們 過 節 所 應 用 的 東 西 , 或 是 叫 他 拿 甚 麼 賙 濟 窮 人 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 人 因 犹 大 带 着 钱 囊 , 以 为 耶 稣 是 对 他 说 : 你 去 买 我 们 过 节 所 应 用 的 东 西 , 或 是 叫 他 拿 甚 麽 周 济 穷 人 。

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics

τινὲς γὰρ ἐδόκουν ἐπεὶ τὸ γλωσσόκομον εἶχεν Ἰούδας, ὅτι λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς· ἀγόρασον ὧν χρείαν ἔχομεν εἰς τὴν ἑορτήν, ἢ τοῖς πτωχοῖς ἵνα τι δῷ,

John 13:29 New American Standard Bible (© 1995)
For some were supposing, because Judas had the money box, that Jesus was saying to him, "Buy the things we have need of for the feast"; or else, that he should give something to the poor.


約 翰 福 音 12:5 說 : 這 香 膏 為 甚 麼 不 賣 三 十 兩 銀 子 賙 濟 窮 人 呢 ?
約 翰 福 音 12:6 他 說 這 話 , 並 不 是 掛 念 窮 人 , 乃 因 他 是 個 賊 , 又 帶 著 錢 囊 , 常 取 其 中 所 存 的 。
約 翰 福 音 13:1 逾 越 節 以 前 , 耶 穌 知 道 自 己 離 世 歸 父 的 時 候 到 了 。 他 既 然 愛 世 間 屬 自 己 的 人 , 就 愛 他 們 到 底 。
約 翰 福 音 13:28 同 席 的 人 沒 有 一 個 知 道 是 為 甚 麼 對 他 說 這 話 。