約 翰 福 音 7:36
<< 約 翰 福 音 7:36 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 說 : 你 們 要 找 我 , 卻 找 不 著 ; 我 所 在 的 地 方 , 你 們 不 能 到 , 這 話 是 甚 麼 意 思 呢 ?

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 说 : 你 们 要 找 我 , 却 找 不 着 ; 我 所 在 的 地 方 , 你 们 不 能 到 , 这 话 是 甚 麽 意 思 呢 ?

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics

τίς ἐστιν ὁ λόγος οὗτος ὃν εἶπεν ζητήσετε με καὶ οὐχ εὑρήσετε με, καὶ ὅπου εἰμι ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν;

John 7:36 New American Standard Bible (© 1995)
"What is this statement that He said, 'You will seek Me, and will not find Me; and where I am, you cannot come '?"


約 翰 福 音 7:34 你 們 要 找 我 , 卻 找 不 著 ; 我 所 在 的 地 方 你 們 不 能 到 。
約 翰 福 音 8:21 耶 穌 又 對 他 們 說 : 我 要 去 了 , 你 們 要 找 我 , 並 且 你 們 要 死 在 罪 中 。 我 所 去 的 地 方 , 你 們 不 能 到 。
約 翰 福 音 13:33 小 子 們 , 我 還 有 不 多 的 時 候 與 你 們 同 在 ; 後 來 你 們 要 找 我 , 但 我 所 去 的 地 方 你 們 不 能 到 。 這 話 我 曾 對 猶 太 人 說 過 , 如 今 也 照 樣 對 你 們 說 。