路 加 福 音 17:8
<< 路 加 福 音 17:8 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
豈 不 對 他 說 : 你 給 我 預 備 晚 飯 , 束 上 帶 子 伺 候 我 , 等 我 吃 喝 完 了 , 你 才 可 以 吃 喝 麼 ?

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
岂 不 对 他 说 : 你 给 我 预 备 晚 饭 , 束 上 带 子 伺 候 我 , 等 我 吃 喝 完 了 , 你 才 可 以 吃 喝 麽 ?

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics

ἀλλ’ οὐχὶ ἐρεῖ αὐτῷ· ἑτοίμασον τί δειπνήσω καὶ περιζωσάμενος διακόνει μοι ἕως φάγω καὶ πίω, καὶ μετὰ ταῦτα φάγεσαι καὶ πίεσαι συ;

Luke 17:8 New American Standard Bible (© 1995)
"But will he not say to him, 'Prepare something for me to eat, and properly clothe yourself and serve me while I eat and drink; and afterward you may eat and drink '?


路 加 福 音 12:37 主 人 來 了 , 看 見 僕 人 儆 醒 , 那 僕 人 就 有 福 了 。 我 實 在 告 訴 你 們 , 主 人 必 叫 他 們 坐 席 , 自 己 束 上 帶 , 進 前 伺 候 他 們 。
路 加 福 音 17:7 你 們 誰 有 僕 人 耕 地 或 是 放 羊 , 從 田 裡 回 來 , 就 對 他 說 : 你 快 來 坐 下 吃 飯 呢 ?
路 加 福 音 17:9 僕 人 照 所 吩 咐 的 去 做 , 主 人 還 謝 謝 他 麼 ?
約 翰 福 音 13:4 就 離 席 站 起 來 , 脫 了 衣 服 , 拿 一 條 手 巾 束 腰 ,