路 加 福 音 7:12
<< 路 加 福 音 7:12 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
將 近 城 門 , 有 一 個 死 人 被 抬 出 來 。 這 人 是 他 母 親 獨 生 的 兒 子 ; 他 母 親 又 是 寡 婦 。 有 城 裡 的 許 多 人 同 著 寡 婦 送 殯 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
将 近 城 门 , 有 一 个 死 人 被 抬 出 来 。 这 人 是 他 母 亲 独 生 的 儿 子 ; 他 母 亲 又 是 寡 妇 。 有 城 里 的 许 多 人 同 着 寡 妇 送 殡 。

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics

ὡς δὲ ἤγγισεν τῂ πύλῃ τῆς πόλεως, καὶ ἰδοὺ ἐξεκομίζετο τεθνηκὼς μονογενὴς υἱὸς τῇ μητρὶ αὐτοῦ καὶ αὐτῇ ἦν χήρα, καὶ ὄχλος τῆς πόλεως ἱκανὸς ἦν σὺν αὐτῇ.

Luke 7:12 New American Standard Bible (© 1995)
Now as He approached the gate of the city, a dead man was being carried out, the only son of his mother, and she was a widow; and a sizeable crowd from the city was with her.


路 加 福 音 7:11 過 了 不 多 時 ( 有 古 卷 : 次 日 ) , 耶 穌 往 一 座 城 去 , 這 城 名 叫 拿 因 , 他 的 門 徒 和 極 多 的 人 與 他 同 行 。
路 加 福 音 7:13 主 看 見 那 寡 婦 , 就 憐 憫 他 , 對 他 說 : 不 要 哭 !