馬 可 福 音 14:13
<< 馬 可 福 音 14:13 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 就 打 發 兩 個 門 徒 , 對 他 們 說 : 你 們 進 城 去 , 必 有 人 拿 著 一 瓶 水 迎 面 而 來 , 你 們 就 跟 著 他 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 就 打 发 两 个 门 徒 , 对 他 们 说 : 你 们 进 城 去 , 必 有 人 拿 着 一 瓶 水 迎 面 而 来 , 你 们 就 跟 着 他 。

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics

καὶ ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ καὶ λέγει αὐτοῖς· ὑπάγετε εἰς τὴν πόλιν, καὶ ἀπαντήσει ὑμῖν ἄνθρωπος κεράμιον ὕδατος βαστάζων· ἀκολουθήσατε αὐτῷ

Mark 14:13 New American Standard Bible (© 1995)
And He sent two of His disciples and said to them, "Go into the city, and a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him;


馬 太 福 音 26:18 耶 穌 說 : 你 們 進 城 去 , 到 某 人 那 裡 , 對 他 說 : 夫 子 說 : 我 的 時 候 快 到 了 , 我 與 門 徒 要 在 你 家 裡 守 逾 越 節 。
馬 可 福 音 14:12 除 酵 節 的 第 一 天 , 就 是 宰 逾 越 羊 羔 的 那 一 天 , 門 徒 對 耶 穌 說 : 你 吃 逾 越 節 的 筵 席 要 我 們 往 那 裡 去 預 備 呢 ?
馬 可 福 音 14:14 他 進 那 家 去 , 你 們 就 對 那 家 的 主 人 說 : 夫 子 說 : 客 房 在 那 裡 ? 我 與 門 徒 好 在 那 裡 吃 逾 越 節 的 筵 席 。