馬 可 福 音 14:25
<<
馬 可 福 音 14:25
>>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 實 在 告 訴 你 們 , 我 不 再 喝 這 葡 萄 汁 , 直 到 我 在 神 的 國 裡 喝 新 的 那 日 子 。
圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 实 在 告 诉 你 们 , 我 不 再 喝 这 葡 萄 汁 , 直 到 我 在 神 的 国 里 喝 新 的 那 日 子 。
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐκέτι οὐ μὴ πίω ἐκ τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου ἕως τῆς ἡμέρας ἐκείνης ὅταν αὐτὸ πίνω καινὸν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ.
Mark 14:25 New American Standard Bible
(© 1995)
"Truly I say to you, I will never again drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God."
圣经
•
Parallel Bible
•
Biblos.com
馬 可 福 音 14:24
耶 穌 說 : 這 是 我 立 約 的 血 , 為 多 人 流 出 來 的 。
馬 可 福 音 14:26
他 們 唱 了 詩 , 就 出 來 , 往 橄 欖 山 去 。
路 加 福 音 22:18
我 告 訴 你 們 , 從 今 以 後 , 我 不 再 喝 這 葡 萄 汁 , 直 等 神 的 國 來 到 。