馬 可 福 音 8:34
<< 馬 可 福 音 8:34 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 叫 眾 人 和 門 徒 來 , 對 他 們 說 : 若 有 人 要 跟 從 我 , 就 當 捨 己 , 背 起 他 的 十 字 架 來 跟 從 我 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 叫 众 人 和 门 徒 来 , 对 他 们 说 : 若 有 人 要 跟 从 我 , 就 当 舍 己 , 背 起 他 的 十 字 架 来 跟 从 我 。

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics

Καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον σὺν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς· εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἐλθεῖν, ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθείτω μοι.

Mark 8:34 New American Standard Bible (© 1995)
And He summoned the crowd with His disciples, and said to them, "If anyone wishes to come after Me, he must deny himself, and take up his cross and follow Me.


馬 太 福 音 10:38 不 背 著 他 的 十 字 架 跟 從 我 的 , 也 不 配 作 我 的 門 徒 。
馬 太 福 音 16:24 於 是 耶 穌 對 門 徒 說 : 若 有 人 要 跟 從 我 , 就 當 捨 己 , 背 起 他 的 十 字 架 來 跟 從 我 。
路 加 福 音 9:23 耶 穌 又 對 眾 人 說 : 若 有 人 要 跟 從 我 , 就 當 捨 己 , 天 天 背 起 他 的 十 字 架 來 跟 從 我 。
路 加 福 音 14:27 凡 不 背 著 自 己 十 字 架 跟 從 我 的 , 也 不 能 作 我 的 門 徒 。