馬 太 福 音 21:15
<< 馬 太 福 音 21:15 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
祭 司 長 和 文 士 看 見 耶 穌 所 行 的 奇 事 , 又 見 小 孩 子 在 殿 裡 喊 著 說 : 和 散 那 歸 於 大 衛 的 子 孫 ! 就 甚 惱 怒 ,

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
祭 司 长 和 文 士 看 见 耶 稣 所 行 的 奇 事 , 又 见 小 孩 子 在 殿 里 喊 着 说 : 和 散 那 归 於 大 卫 的 子 孙 ! 就 甚 恼 怒 ,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics

ἰδόντες δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὰ θαυμάσια ἃ ἐποίησεν καὶ τοὺς παῖδας τοὺς κράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καὶ λέγοντας· ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυίδ, ηγανάκτησαν

Matthew 21:15 New American Standard Bible (© 1995)
But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that He had done, and the children who were shouting in the temple, "Hosanna to the Son of David," they became indignant


馬 太 福 音 9:27 耶 穌 從 那 裡 往 前 走 , 有 兩 個 瞎 子 跟 著 他 , 喊 叫 說 : 大 衛 的 子 孫 , 可 憐 我 們 罷 !
馬 太 福 音 20:24 那 十 個 門 徒 聽 見 , 就 惱 怒 他 們 弟 兄 二 人 。
路 加 福 音 19:39 眾 人 中 有 幾 個 法 利 賽 人 對 耶 穌 說 : 夫 子 , 責 備 你 的 門 徒 罷 !