馬 太 福 音 22:11
<< 馬 太 福 音 22:11 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 進 來 觀 看 賓 客 , 見 那 裡 有 一 個 沒 有 穿 禮 服 的 ,

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 进 来 观 看 宾 客 , 见 那 里 有 一 个 没 有 穿 礼 服 的 ,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics

εἰσελθὼν δὲ ὁ βασιλεὺς θεάσασθαι τοὺς ἀνακειμένους εἶδεν ἐκεῖ ἄνθρωπον οὐκ ἐνδεδυμένον ἔνδυμα γάμου,

Matthew 22:11 New American Standard Bible (© 1995)
"But when the king came in to look over the dinner guests, he saw a man there who was not dressed in wedding clothes,


列 王 紀 下 10:22 耶 戶 吩 咐 掌 管 禮 服 的 人 說 : 拿 出 禮 服 來 , 給 一 切 拜 巴 力 的 人 穿 。 他 就 拿 出 禮 服 來 給 了 他 們 。
撒 迦 利 亞 3:3 約 書 亞 穿 著 污 穢 的 衣 服 站 在 使 者 面 前 。
撒 迦 利 亞 3:4 使 者 吩 咐 站 在 面 前 的 說 : 你 們 要 脫 去 他 污 穢 的 衣 服 ; 又 對 約 書 亞 說 : 我 使 你 脫 離 罪 孽 , 要 給 你 穿 上 華 美 的 衣 服 。
馬 太 福 音 22:10 那 些 僕 人 就 出 去 , 到 大 路 上 , 凡 遇 見 的 , 不 論 善 惡 都 召 聚 了 來 , 筵 席 上 就 坐 滿 了 客 。