馬 太 福 音 28:15
<< 馬 太 福 音 28:15 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
兵 丁 受 了 銀 錢 , 就 照 所 囑 咐 他 們 的 去 行 。 這 話 就 傳 說 在 猶 太 人 中 間 , 直 到 今 日 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
兵 丁 受 了 银 钱 , 就 照 所 嘱 咐 他 们 的 去 行 。 这 话 就 传 说 在 犹 太 人 中 间 , 直 到 今 日 。

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics

οἱ δὲ λαβόντες ἀργύρια ἐποίησαν ὡς ἐδιδάχθησαν. καὶ διεφημίσθη ὁ λόγος οὗτος παρὰ Ἰουδαίοις μέχρι τῆς σήμερον [ἡμέρας].

Matthew 28:15 New American Standard Bible (© 1995)
And they took the money and did as they had been instructed; and this story was widely spread among the Jews, and is to this day.


馬 太 福 音 9:31 他 們 出 去 , 竟 把 他 的 名 聲 傳 遍 了 那 地 方 。
馬 太 福 音 27:8 所 以 那 塊 田 直 到 今 日 還 叫 做 血 田 。
馬 可 福 音 1:45 那 人 出 去 , 倒 說 許 多 的 話 , 把 這 件 事 傳 揚 開 了 , 叫 耶 穌 以 後 不 得 再 明 明 的 進 城 , 只 好 在 外 邊 曠 野 地 方 。 人 從 各 處 都 就 了 他 來 。