馬 太 福 音 7:27
<< 馬 太 福 音 7:27 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
雨 淋 , 水 沖 , 風 吹 , 撞 著 那 房 子 , 房 子 就 倒 塌 了 , 並 且 倒 塌 得 很 大 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
雨 淋 , 水 冲 , 风 吹 , 撞 着 那 房 子 , 房 子 就 倒 塌 了 , 并 且 倒 塌 得 很 大 。

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics

καὶ κατέβη ἡ βροχὴ καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι καὶ προσέκοψαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ ἔπεσεν καὶ ἢν ἡ πτῶσις αὐτῆς μεγάλη.

Matthew 7:27 New American Standard Bible (© 1995)
"The rain fell, and the floods came, and the winds blew and slammed against that house; and it fell-- and great was its fall."


約 伯 記 22:16 他 們 未 到 死 期 , 忽 然 除 滅 ; 根 基 毀 壞 , 好 像 被 江 河 沖 去 。
馬 太 福 音 7:25 雨 淋 , 水 沖 , 風 吹 , 撞 著 那 房 子 , 房 子 總 不 倒 塌 , 因 為 根 基 立 在 磐 石 上 。
馬 太 福 音 7:26 凡 聽 見 我 這 話 不 去 行 的 , 好 比 一 個 無 知 的 人 , 把 房 子 蓋 在 沙 土 上 ;
馬 太 福 音 7:28 耶 穌 講 完 了 這 些 話 , 眾 人 都 希 奇 他 的 教 訓 ;