馬 太 福 音 17:24
<< 馬 太 福 音 17:24 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
到 了 迦 百 農 , 有 收 丁 稅 的 人 來 見 彼 得 , 說 : 你 們 的 先 生 不 納 丁 稅 ( 丁 稅 約 有 半 塊 錢 ) 麼 ?

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
到 了 迦 百 农 , 有 收 丁 税 的 人 来 见 彼 得 , 说 : 你 们 的 先 生 不 纳 丁 税 ( 丁 税 约 有 半 块 钱 ) 麽 ?

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics

Ἐλθόντων δὲ αὐτῶν εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθον οἱ τὰ δίδραχμα λαμβάνοντες τῷ Πέτρῳ καὶ εἶπαν· ὁ διδάσκαλος ὑμῶν οὐ τελεῖ τὰ δίδραχμα;

Matthew 17:24 New American Standard Bible (© 1995)
When they came to Capernaum, those who collected the two-drachma tax came to Peter and said, "Does your teacher not pay the two-drachma tax?"


出 埃 及 記 30:13 凡 過 去 歸 那 些 被 數 之 人 的 , 每 人 要 按 聖 所 的 平 , 拿 銀 子 半 舍 客 勒 ; 這 半 舍 客 勒 是 奉 給 耶 和 華 的 禮 物 ( 一 舍 客 勒 是 二 十 季 拉 ) 。
出 埃 及 記 38:26 凡 過 去 歸 那 些 被 數 之 人 的 , 從 二 十 歲 以 外 , 有 六 十 萬 零 三 千 五 百 五 十 人 。 按 聖 所 的 平 , 每 人 出 銀 半 舍 客 勒 , 就 是 一 比 加 。
尼 希 米 記 10:32 我 們 又 為 自 己 定 例 , 每 年 各 人 捐 銀 一 舍 客 勒 三 分 之 一 , 為 我 們   神 殿 的 使 用 ,
馬 太 福 音 5:46 你 們 若 單 愛 那 愛 你 們 的 人 , 有 甚 麼 賞 賜 呢 ? 就 是 稅 吏 不 也 是 這 樣 行 麼 ?